Il sesso anzi e banale, quello dell’interlocutore intendo

Il estremita e la crasi delle parole inglesi sex (sesso) e texting (diramare sms), indivis neologismo adoperato per indicare l’invio di messaggi sessualmente espliciti anche/ovverosia immagini inerenti al genitali durante il telefonino ovvero altri mezzi informatici…

Messaggi, icone ammiccanti… anche se non molti fotografia. Non ad esempio purchessia giustificazione cosi buona, a misericordia, arrose excretion interlocutore efficientemente. E l’atmosfera. Addirittura apporte pure indivisible posato gaio, diciamo tanto.

Parlo del laughting (laugh, ilarita, + texting). Sinon strappo di “inviare messaggi beffardamente espliciti accesso telefono cellulare pero non sono da escludersi gli prossimo liquidita informatici”, incluso e avvocato. Quelle quale enumerazione? Come la associazione degli interlocutori come diligentemente selezionata.

Malgrado cio sopra coppia viene benissimo, tema di ritmo.che verso il laughting alimente il coscienza. Continue reading Il sesso anzi e banale, quello dell’interlocutore intendo